原曲
聖圭版
UN - 파도
UN - 波涛
Trans by Phon
Do not reuse
翻譯:Phon
請勿挪用
너를 보내고 나 또다시 찾은 바닷가
与你分别后又再次来到这海边
하지만 이제 내 곁에 다른 사람 있는걸
可如今我身边已经是另一个人
새롭게 시작하고 싶어 그녀를 따라 왔어
本想重新开始才与她相约相伴
하지만 내 맘 니 모습만 생각이 나
可心底挥之不去都是你的模样
그 순간 내 두 눈 속에
那一瞬间我的双眼中
너무 익숙했던 너의 뒷모습
太过熟悉的你的背影
그렇게 그리던 지난 날 바로 너였어
如此怀念的过往全部都是你
여기
在这里
눈이 부시게 아름다운 바닷가
在这炫目般美丽的海滩
나의 맘속엔 그 보다 고운 너 있어
我心中却只有比之更加娇妍的你
하얀 내 맘에 지난날 우리가 남긴 추억들
苍白的心底满是我们曾写下的回忆
파도가 안기듯 다시 내게 돌아오는걸
在碧波环绕间你将重新回到我身边
Hey! 하지만널 돌아본 순간
Hey! 可是你回来的瞬间
두 눈에 흐르던 니 그 눈물 때문에
因你眼中闪动的泪光
꼭 나처럼 기다린 너란 걸 알았어 날 봐
我就知道你一定也和我一样等待着看吧
다시 너에게 달려가는 나를 봐
看看再次向你奔去的我吧
나의 눈 속엔 그보다 더 고운 너 있어
我眼中的你比一切都更加娇妍
하얀 내 맘에
苍白的心底
지난날 우리가 남긴 추억들
满是我们曾写下的回忆
파도가 안기듯 다시 내게 돌아오는걸
在碧波环绕间你将重新回到我身边
(눈이 부시게 아름답던 바닷가)
(在这炫目般美丽的海滩)
(나의 눈 속엔 그보다 더 고운 너 있어)
(我心中却只有比之更加娇妍的你)
하얀 내 맘에
苍白的心底
지난날 우리가 남긴 추억들
满是我们曾写下的回忆
파도가 안기듯 다시 내게 돌아오는걸
在碧波环绕间你将重新回到我身边
파도가 안기듯 다시 내게 돌아오는걸
在碧波环绕间你将重新回到我身边
翻譯手札+觀後感(?)
這次因為對原曲原歌詞沒什麼愛,所以不做詳細的翻譯手札了=-=
歌詞版本也是照著節目播出時聖圭演唱版本的詞序來的,基本上就是一標準年輕人的輕快治癒系愛情小調,聽著開心就好。
聖圭的現場演出整個很美好,超乎想像的美好。畢竟是原本對這首歌沒有抱什麽大的期待的,聖圭的現場因此格外有驚喜。給玫瑰又耍傲嬌什麽的泥垢了好嗎(ノω<。)ノ))☆.。~是要萌死當爹媽的嗎~~
而就算去除那些綴飾的表演和舞蹈,這次的舞臺歌曲本身也是很具可聽性的,前段的清唱到高音都完成的很好,後段唱跳的氣息就不愧是實力偶像所特有的能量釋放了。的確比之無限那些刀群舞這點舞蹈動作根本小菜一碟了,一氣呵成不帶喘的,終歸偶像功底在這種時候還是有點用處的o(* ̄▽ ̄*)ゞ
就像Ulala的樸勝日所說,這個現場可以算是歌舞表演面面俱到的舞臺,衝擊一位很有利的一次,可惜有Ailee珠玉在前了。而最新的一期依舊是強敵環伺。總之在現在實力派充斥的不朽想要獲得最終優勝小圭還是有相當一段蜀道要走的恐怕。但其實即使最終都不能夠優勝一把,能有這樣不斷展現他各種方面多樣魅力的舞臺,我也知足了。加油吧~╮(╯▽╰)╭~
留言列表